La maison JOUVAUDの歴史
戦後まもない1948年にジルベルトジュヴォーがプロヴァンスに 小さなパティスリーを構え、1969年に現在の店舗カルパントラに移り変わりました。息子のフレデリックジュヴォーが2代目を継ぎプロヴァンスの多くの人々に長年に渡り愛され続けています。現在では3代目のピエールジュヴォーと娘と共に家族全員でお店作りをしています。 La maison JOUVAUDの歴史はまさに La famille JOUVAUDの歴史でもあります。
L' Histoire de la maison JOUVAUD...
ラ・メゾン・ジュヴォーの歴史…
Nous sommes en 1948
さかのぼること1948年、
marseille
Au tout debut, Gilbert Jouvaud fait son apprentissage a Marseille. Brevet de maitrise en poche, il s’installe a Nimes avec Lisette son amoureuse et epouse. Mais le Mont Ventoux leur manque
ジルベルトジュヴォーはマルセイユでパティシエの修行をした後、マスターの称号を手に妻のリゼットと共にニームへ移り住みます。しかしながら、そこにはヴァントゥー山がないことに寂しさを感じていました。
amoureux et ils reviennent s’installer la ou ils sont nes.
Enfin, juste a cote :CARPENTRAS.
二人は生まれ故郷のすぐ近くカルパントラに腰を落ち着けることにしたのです。
Ils aiment faire de bons gateaux, ca, c’est sur, mais ils sont aussi amoureux
おいしいケーキを作ることに喜びを感じ、お互いを想い愛し合っていました。
bebe
ラ・メゾン・ジュヴォーの法則:
砂糖+小麦粉+蜂蜜+愛情=赤ちゃん
Bon, pas tout le temps, mais la, oui. Et le bebe, c’est Frederic, leur fils. Frederic grandit, mange des gateaux, grandit, mange des gateaux... Et decide apres ses etudes de faire "comme papa".
時にはぶつかることもありましたがいつも愛にあふれていました。
この時生まれた赤ちゃんが息子のフレデリックです。
常にお菓子を食べて大きくなった彼は“パパみたいなパティシエになりたい”と決意するのです。
Ils sont 3. Gilbert apprend a Frederic les ficelles du metier, les secrets et toutes ses recettes... Mais il lui transmet surtout son amour des bonnes choses et du travail bien fait.
3人で力を合わせて、
ジルベルトは息子に商売の秘訣や秘伝のレシピなどすべてを教えました。
フレデリックはまじめに仕事に取り組み良いものを作る、そんなものづくりへの愛情を父から受け継いでいくのです。
Frederic rencontre aussi Nicole qui aime aussi les gateaux. Finalement elle n’aime pas que les gateaux puisqu’ils se marient...
そしてフレデリックはお菓子が大好きな二コルと出会います。
お菓子だけでなくフレデリックのことも大好きになったニコル、 やがて、二人は結婚することになります。
petite famille Jouvaud
Quelques annees apres :
数年後、ジュヴォーの法則も受け継がれ、
dessin : bebe numero 2
砂糖+小麦粉+蜂蜜+愛情=赤ちゃん×2
dessin : Pierre Jouvaud : Patissier ; Maie Jouvaud : Marchande
ピエールとマイイ 男の子と女の子が生まれました。
Aujourd’hui tous les deux travaillent a la "maison" comme papa et maman, un peu comme dans la chanson :
現在、子供達は二人ともパパやママと同じくひとつ屋根の下で働いています、まるでシャンソンの歌詞のように、
"papa est en haut qui fait des gateaux, maman est en bas qui vend des chocolats"
“上ではパパがケーキを焼いて、下ではママがチョコを売ってる“
Nous sommes donc 6, soit 3 generations
こうして私たちは3世代6人に、
dessin : les membres de la famille Jouvaud
et on n’a pas envie de s’arreter la !?
ラ・メゾン・ジュヴォーの歴史はまだここでは終わりません!
suivre...
...続く